Вы праглядаеце журнал [info]symon_salavejka

Сымонка Салавейка
29 сьнежня 2012 @ 23:19

Установить себе! via varganshik

Что есть в данном журнале (чтобы было проще ориентироваться):
- Материалы по белорусским переводам текстов Библии и литургических текстов (в основном, ессесно, по-белорусски), чем я занимаюсь в свободное и рабочее время.
- Редкое личное творчество: по-русски, по-белорусски, по-украински, по-немецки... возможно всё и даже больше.
- Материалы и мысли на разные темы, которые меня заинтересовали, в первую очередь: от богословия до игры Го, от Шмемана до Толкина, от Японии до Полесья.
Больше читаю, чем пишу. И даже в чтении ЖЖ ограничиваю себя в пользу книг. Аскеза такая. :)
Кому интересно - добро пожаловать.
 
 
Сымонка Салавейка
27 траўня 2012 @ 02:30
Я старый дедушка - романс в духе Вертинского!
 
 
Сымонка Салавейка
26 траўня 2012 @ 21:28
Вось... Падрыхтаваў сабе тэксты вячэрні (на сёньня) і ютрані (на заўтра), каб ня трэба было з кніжкі ў кніжку лезьці. Усё адным файлам у электроннай кніжачцы...

Калі падлічыць, дык трэба было б: сталы тэкст вячэрні (1), зьменныя часткі нядзельнага Актоіха 6 тону (2), зьменныя часткі Узьнясеньня (3), зьменныя часткі Нядзелі сьв. Айцоў (4), Парэміі са Старога Запавету (5), ну і для кансультацыі побач Тыпікон (6).

А я не Шыва, які "многорук, клыкаст". З адною зручней будзе.
 
 
Сымонка Салавейка
Жаль, что во времена составителей Типиконов не была популярной фраза Амвросия Оптинского "Где просто - там ангелов до ста".

Но зато как это увлекательно законникам и, иногда, математикам!
 
 
Сымонка Салавейка
26 траўня 2012 @ 20:57
"... заслушаны доклады члена реформатской общины в Тэзэ (Франция) Макса Туриана "Литургическое движение" и профессора Православной духовной семинарии св. Владимира в Нью-Йорке протоиерея Александра Шмемана по тому же вопросу.
Докладчики высказали мысль, что в то время как в мире наблюдается рост общей культуры и постоянный прогресс науки и техники, компоненты богослужения - язык, гимнография, музыка, обряд и прочие литургические формы остаются такими, какими они были несколько столетий назад. В силу этого богослужение, по мнению докладчиков, часто оказывается непонятным для современного христианина, проходит как бы мимо него. Докладчики указали на необходимость такого преобразования форм богослужения, чтобы оно стало доступным пониманию современных христиан и тем самым была бы очевидна его значимость в их жизни."

Успенский Н. Д. Литургическая работа IV конференции департамента "Вера и церковное устройство" ВСЦ. - ЖМП 11/1964
 
 
Сымонка Салавейка
26 траўня 2012 @ 20:15
Донеслось из соседней комнаты из ТВ-ящика: "Песня "Белый лебедь на пруду качает павшую листву", группа Лесоповал, автор - Михаил Танич.
Комментарий Аркадия Арканова: "Это не блатняк, это - высокая поэзия"

ЭТО ПОЭЗИЯ???????
 
 
Сымонка Салавейка
  1. Густова, Л. Реформы богослужебного устава Православной Церкви Великого Княжества Литовского в XVI столетии // Исторический поиск Беларуси. Альманах. – Мн.:Экономпресс, 2006. – с.390 – 398.
  2. Суша, А.А. Царкоўнаславянская ва ужытку уніяцкае царквы / Мовы Вялікага княства Літоўскага / пад агульн.рэд. М.М.Аляхновіча. – Брэст: Акадэмія, 2005. – 254 с. УДК:811.16.005.745(06). – С. 31 –33.
  3. Письмо супрасльского архимандрита Сергия Кимбара к киевскому митрополиту Макарию II, около 1536 г.// Архив Юго-Западной России, издаваемый комиссией для разбора древних актов, состоящей при Киевском, Подольском и Волынском генерал-губернаторе, ч.1, т. VII. –рипр.:тип. Г.Т.Корчак-Новицкий, 1887.
  4. Щавинская, Л.Л. Литературная культура белорусов Подляшья XV – XIX вв. – Мн., 1998. – 175 с.
  5. Костюковец Л. Ф. Кантовая культура в Белоруссии : массовые канты-гимны, лирические канты-псальмы. ― Мн., Вышэйшая школа, 1975.
  6. Костюковец Л. Ф. Стилистика канта и её претворение в белорусской народной песне : [в 2 кн.]. ― Минск., 2006.
 
 
Сымонка Салавейка
Хорошо сказано, однако... Метко.

Оригинал взят у [info]yakov_krotov в V ВЕК: СИМВОЛ ВЕРЫ И ВЕРА В СИМВОЛЫ

Аудио вчерашней проповеди.


Далее о Символе веры, псевдо-Дионисии Ареопагите, об ангелах и Энгельсе…


В V веке появился обычай читать за литургией Символ веры. Появился обычай в Сирии в том же 476 году, когда очередной покоритель нашей многострадальной Римской империи отказался именоваться императором. Оба события можно считать началом Средневековья, которое придавало преувеличенное значение тому, кто как именуется. Или не именуется.

Read the rest of this entry » )
 
 
Сымонка Салавейка
26 траўня 2012 @ 00:44
Как же по-разному можно изобразить Вознесение!!!

"снимок из часовни Вознесения в храме Our Lady of Walsingham, смотреть на потолок"

Взято у [info]paidagogos в Walsingham-2011 (part 1) (по ссылке - больше всего разного, в том числе о православных храмах в Уолсингам)
 
 
 
Сымонка Салавейка
"Памілуй", "Змілуйся", "Злітуйся", "Зжалься" - сябры-мовазнаўцы (таксама і філолагі) - што з гэтага беларускае, а што кепскае? Маюцца на ўвазе формы кшталты "Госпадзе, зьмілуйся".
Ды наколькі "ў тэму" зваротная часьцінка "ся"?

UPD.
1. Мяне цікавіць ня столькі адпаведнасьць грэцкаму арыгіналу (асноўныя формы ды сэнсы якога і так ужо добра вядомыя ды апісаныя ў слоўніках, хаця б у Lampe і LIDDELL-SCOTT-Jones), але менавіта беларускасьць самога слова ці формы і магчымасьць выкарыстоўваньня ў ёй часьцінкі "ся". Вітаюцца этымалагічныя выкладкі, узусы, крытыка формаў, абвінавачваньні ў кальках ды пазычэньнях, але ўсё мае быць аўтарытэтна.

2. Можна выказваць і IMHO, калі ў каго ё жаданьне. Узроўню "мне здаецца тое і тое - беларускае, іншае - не, бо я так хачу".
 
 
Сымонка Салавейка
архиеп. Игорь Исиченко - ЦЕРКОВНА КРИЗА Й ПОШУК ІДЕНТИЧНОСТІ
  • О жизни и проблемах УПЦ в Канаде: каноническое признание, язык, традиции. Сравнение с ситуацией в ПЦА и свои "находки" в реформировании церковной организации: "Ніде в інших Православних Церквах звичайні парафіяльні священики й миряни не мали таких широких повноважень у церковному управлінні, як у Канаді. <...> соборноправність по-канадському <...> широко увібрала в себе традиції Київської митрополії ХI—XVII ст.; найбільше ж запозичила в своїй організації з довколишнього життя церковних громад у Північній Америці".
У [info]ierdionisy - Кшиштоф Занусси о Китае и Христианстве
  • "... я, как христианин, вижу, как меня ограничивают то, что я не умею говорить о христианстве без нашей культуры, которая никак не имеет отношения к Китаю. Как говорить без всех понятий платонизма, неоплатонизма, которые вошли в христианство? Но Евангелие существует без этого всего. Если мы будем идти к ним с нашей философией – они нас уже не поймут..."
Мария Сенчукова - Дефицит священников и мэлииппэ по-якутски (интервью с еп. Якутским Романом (Лукиным)
  • О миссионерстве, общинности, мирянском чине, организационных моментах и многих других важных вещах... "хочется говорить о монастыре как о школе и месте постоянной молитвы — таковым он является просто по своему назначению". - Хотелось, чтобы так было. Чтобы монастырь был действительно школой молитвы, причём для всех, не только для самих монахов. Сегодня, к сожалению, это редкость.
[info]ototo - "Что делать?", "Кто виноват?" и еще один важный вопрос
  • О создании детской книжной серии для еврейских детей. "что бы (...) хотелось сообщить своему ребенку по поводу его собственного (полного, половинчатого, частичного, любого) еврейства". И вот вопрос, а есть ли у православных такие детские книги, которые бы доносили нужные и правильные вещи в нужной, занимательной (не занудной!) форме. Чтобы не оставлять детей на воспитание исключительно бабушками, после которых дети идя к Причастию либо ждут "когда батюшка медок даст", либо заявляют "кровушки хочу".
 
 
Сымонка Салавейка
22 траўня 2012 @ 20:24
Александр Кантор «РАДУЙСЯ, СИОНЕ, МАТИ ЦЕРКВЕЙ!»
(Отрывок)
(...)
Оставим в покое

Оставим в покое братьев наших – западных христиан, подчиняющихся Римскому первосвященнику, сидящему на престоле Петра.
Оставим в покое братьев наших протестантов, избравших себе в удел подчиняться собственным человеческим уму и совести.
Оставим в покое братьев наших иудеев, до сего дня ищущих Лице Бога Иаковля, ищущих и не видящих Его в кротком лике учителя и раввина из Назарета.
Оставим в покое и мусульман, и индуистов, и буддистов.

Оставим – ибо не в силах наших, таких, какие мы есть, помочь чем-либо им – и собратьев наших, вовсе лишённых света веры, и в потёмках падшего разума служащих земному веществу или силам зла.

Оставим – чтобы смогли мы обрести сокровищницу нашей собственной веры, войти в наследие всех от века святых и, будучи не в силах подражать им – познали бы свою немощь и Божию милость и силу...

Оставим, если сможем, и всю тварь – чтобы смогли мы погрузиться в самих себя и, оставив наконец и себя самих – востечь ко Творцу и покаяться перед Ним покаянием истинным, совершаемым в безмолвии ума и чувств...

Там обретём мы сокровища, даруемые лишь право славящим Бога – силу вместить в своё сердце всего Адама, мудрость разделять грех и грешника, мужество носить немощи плоти нашей – немощи всякого сочеловека...
Тогда увидим ясно истоки и концы ересей, и расколов, и блужданий человеческих, тогда почувствуем в себе самих страсти и грехи всего мира, тогда научимся всех людей и всю тварь предавать милосердию Божию, в котором мы первые так нуждаемся...

Тогда познаем, что были обкрадываемы врагом нашим, который подучал нас силы души своей отдавать не познанию себя и Бога, не стяжанию Духа, а суду над человеками, и народами, и Церквами – суду, который мерзок в очах Господних, ибо Ему Единому суд принадлежит и тем из ближайших друзей и соработников Его, на кого благоволил Он, Милостивый, возложить это тяжкое бремя...
(...)
Полностью тут, в журнале у [info]kruglov_s_g.
 
 
Сымонка Салавейка
20 траўня 2012 @ 22:28
Scrapbook - самое полезное для меня дополнение в Firefox. Слышал, что есть и в Chrome. Посмотрите, кому интересно.
Сохраняет страницы для чтения в off-line (при нужде и с вложенными элементами и на определённую глубину ссылок).
 
 
Сымонка Салавейка
20 траўня 2012 @ 11:38

КИЇВСЬКЕ ПРАВОСЛАВ’Я

міжнародний науковий проект

Посмотрим, как будет развиваться и какие материалы появятся. Парочка старопечатных изданий Киевской традиции уже появилась.
 
 
Сымонка Салавейка
18 траўня 2012 @ 19:12
Es war einmals...
да.. когда-то, когда я учил немецкий язык в Баварии, на занятиях дали два задания - написать стишок про родину и, как более сложный эксперимент, попробовать написать стишок, куда входили бы слова Asiat, Berg, Bart, Jahr? Rabe и что-то ещё...
Так вот, я нашёл оба моих забавных эксперимента... После которых на меня посмотрели немного с удивлением, а я сейчас на них - с улыбкой... Покажу один из них:

der Geist des Raben.
Чытаць болей... )

 
 
Сымонка Салавейка
Даўненька мяне так ня цешыў нумар "Нашага слова"!
Чаму?
Бо толькі-толькі ў нас ішла дыскусія ў суполцы "Роднае слова" ў ФБ пра формы кшталту "наймоцны", "найпрыгожы", "найсьвяты", як тут у артыкуле "Прычашчэньне родным словам", прысьвечаным кнізе А. Каўруса "Да свайго слова: пытаньні культуры мовы", гутарка ідзе аб тым жа... Раю ўсім пачытаць, там шмат цікавага!!!
А тут падаю цытатку:
Другі раздзел - "З беларускай граматыкі". У адным з яго падраздзелаў А. Каўрус выказвае абгрунтаваныя меркаванні адносна прыметнікавых формаў тыпу найнізкі, найбагаты, найглыбокі (г. зн. з далучэннем прыстаўкі най- да пачатковай формы прыметніка).
Чытаць болей... )
 
 
Сымонка Салавейка
17 траўня 2012 @ 14:46
К теме сочетания "серьёзности" и "радости" в Церкви.

Marius van Dokkum (c) 2007. Отсюда

И к теме иконописания и Образа Божия:

Отсюда:
 
 
Сымонка Салавейка
16 траўня 2012 @ 00:01
Храм в небоскребе. Православный Гонконг глазами хабаровского священника

Клирик нашей епархии иеромонах Никанор (Лепешев) во время командировки в Гонконг разделил пасхальную радость с прихожанами храма во имя святых первоверховных апостолов Петра и Павла, а так же посетил другие православные общины Китая. Мы побеседовали с отцом Никанором о целях поездки и перспективах православной миссии в Китае.


Задумался, всё-же китайский язык - интересный, хоть с сложный в произношении.
И, тем не менее, вынужден признать, что всё, что мне нравится в культуре Японии - выросло из китайской культуры и традиции...
 
 
Сымонка Салавейка

tests.ukr.net

Кто Вы из греческих философов?

Вы - Гераклит Эфесский

Мистик и одиночка по природе, "близкий всем, всему чужой", как сказал когда-то поэт. У Вас свой путь в этом мире, ведомый лишь только Вам и больше никому.

 
 
 
Сымонка Салавейка
12 траўня 2012 @ 18:06
Загадковым аказаўся Службоўнік БАПЦ 1980 г. (БАПЦ, Таронта) і вось чаму:

У Службоўніку 1994 г. і ў Службоўніку 1995 г. (двухмоўным) выкарыстоўваюцца наступныя формы:

"Дабраслаў (Уладыка)", "Дабраславёны (Бог наш)", "Дабраславеньне (Госпадава няхай будзе на вас)"

У Службоўніку 1980 г. крыху інакш:

"Добраслові / Добраславі (Уладыка)", "Добраслоўлены (Бог наш)", "Адабрэньне (Гасподняе няхай будзе на вас)".

Пакінуўшы ў супакою форму "Адабрэньне", з якой разабрацца - асобная справа, цікава зірнуць на форму "Добраслоўлены" і "Добраслові". Прычым можна заўважыць, што форма "добраслоў", якая ўжываецца некалькі разоў на пачатку праскамідыі, ужо напрыканцы праскамідыі зьмяняецца на форму "добраславі" і ў такім выглядзе трывае да самага канца. Форма-ж "добраслоўлены" застаецца бяз зьменаў.

Ва ўступным слове тады яшчэ архіяп. Мікалая напісана: "Галоўныі дапаможнікамі пры ўкладаньні яе былі ўжо гатовыя пераклады: Машынапіс Сьв. Літургіі Яна Золатавуснага - Міхасём Міцкевічам, Стары й Новы Запавет - Бібля, - Янкам Станкевічам, Новы Запавет - Луцкевічам, дый беларускія слоўнікі. Вялікай дапамогай, сваімі парадамі, быў сп. Кастусь Акула і гэтта складаеццца яму нашае беларускае дзякуй".

Памятаючы з выданьня Акафіста ўсім памерлым, што менавіта Міхась Міцкевіч ужываў форму "добраслоўлены", "добраслоў", думаецца, што архіяп. Мікалай, узяўшы як чарнавік пераклад Літургіі М. Міцкевіча, пачаў правіць гэты пераклад, "паляпшаючы" і пашыраючы яго падчас падрыхтоўкі кнігі, не асабліва задумваючыся, каб быць у гэтай справе пасьлядоўным ды надта спраўным. Менавіта такім чынам у кнігу трапілі абедзьве формы (Добраслові і Добраславі), якія не былі прыведзеныя ў адпаведнасьць з "добраслоўлены".

Як бы хацелася пабачыць арыгінальны пераклад Міхася Міцкевіча!!! можа яшчэ й атрымаецца калісь!
 
 
 
Сымонка Салавейка
09 траўня 2012 @ 01:47
Оригинал взят у [info]edgar_leitan в ИнауКурация


По случаю "вечного возвращения навечно" и коронации сами знаете кого нашёл мультролик, наилучшим образом отражающий суть сего великого исторического события. Когда подташнивает, нужно нервно похохотывать -- врачи рекомендуют...

"До чего же хорошо нам за родным забором... здесь поём мы только общим хором!"

 
 
Сымонка Салавейка
06 траўня 2012 @ 14:35
Один из множества "возможных ходов" в игре ГО.

Настоящий Гобан покрепче шахматной доски будет...
 
 
Сымонка Салавейка

спроба перафразу кандака з Акафіста памершым...
UPD. Калі ўжо Кандак ёсьць, дык і Ікас трэба. Тэкст - эксперыментальны.

Кандак 4.

Выбаві, Госпадзі, скананых у цяжкіх муках, слугаў Тваіх,
забітых, жывымі пахаваных, зямлёю засыпаных у абвалах,
пахлыненых хвалямі і агнём, разарваных зьвярамі, таксама і тых,
што сьмерць зазналі ад голаду й холаду, ды з вышыні ўпалых,
і за гэтую муку скананьня, што яны пацярпелі, даруй ім вечную радасьць сьвятую,
каб яны дабрасловілі дзень той, як дзень адкупленьня свайго, і пяялі Табе: Алілуя.

Ікос 4.

Усіх подла забраных цёмнай магілай яшчэ ў сьветлым юнацтве,
якім на гэтай зямлі ня раз выпадаў шлях пакутаў цярністы,
усіх, што жылі й памерлі пад цяжкім аблогам штодзённай працы,
абдары, Госпадзі, дарункам любові Тваёй прамяністай.
Узнагародзь, Госпадзі, усіх незазнаўшых шчасьця зямнога,
Прыймі, Госпадзі, ў сьвятліцы раю юнакоў і дзеваў ўсьнёных,
Учыні іх, Госпадзі, годнымі весяліцца на вячэры Сына Твайго і нашага Бога;
Уціш, Госпадзе, боль бацькоў ды ўспомні іхніх памерлых дзяцей паімённа.
Упакой, Госпадзі, бязродных усіх, сябрамі забытых і адзінокіх –
Ты ж ведаеш, Госпадзі, добра, што няма каму тут на зямлі маліцца за іх,
І хай паўсыхаюць грахі іх, Госпадзі, у Твайго прабачэньня праменьнях зіхотных.
Госпадзі, Божа, Любоў нявымоўная, успомні памершых слугаў тваіх.

 
 
Сымонка Салавейка
Оригинал взят у [info]ame_hitory в Проклятие
Оригинал взят у [info]irka_knopkina в Проклятие
Оригинал взят у [info]alex_aka_jj в Проклятие

Толстая Зу приковыляла к пещере шамана на закате.

— Эй, шаман! — окликнула она.

— По воскресеньям не принимаю! — проворчал шаман.

Красное вечернее солнце уже почти скрылось за скалами на западе, длинные тени деревьев протянулись вдоль тропы. Шаман сидел у самого входа в пещеру, на куче сухой листвы, и вырезал кремневым ножом фигурку из кости. Зу подошла поближе, тяжело дыша. Крутой подъем к пещере заставил ее немало попотеть.

— Шаман! — снова позвала Зу, не обратив никакого внимания на слова шамана. — Мне нужна твоя помощь.

— А мне нужны четыре медвежьи шкуры и горшок сала, — отозвался шаман. — Но я ведь не иду к тебе, чтобы их потребовать, не так ли? )

 
 
Сымонка Салавейка


Пераклад: Міхась Міцкевіч
Рэдагаваў: а. Аляксандр Яноўскі
Друкаваў: Мікола Прускі

Выданьне М. Прускага для ўжытку БАПЦ. 1985

Кандак 1.

Недасяжным пазнаньню провідам настаўляючы да вечнага дабра, сьвет прыгатоўваючы, вызначыўшы час усім і воблік скону, даруй Госпадзі зграшэньні за век жыцьця памёршым і прыймі іх у аселі сьвятла й радаваньня, і ахіні іх міласьцю Айцоўскаю, выслухай нас, памяць ім творачых і сьпяваючых: Госпадзі, Любоў нявымоўная, памяні памершых слугаў Тваіх.

гл. Акафіст за ўпакой памершых (пер. М. Міцкевіча)
 
 
Сымонка Салавейка
Оригинал взят у [info]golanar в Объяснения в раввинате на предмет подтверждения еврейства
 (получено от друзей)

- Меня молодой человек пригласил на ужин в ресторан. После ужина выяснилось, что я съела кусочек свинины. У меня испортилось настроение, и я попросилась домой. Дома я всё рассказала дедушке раввину. Бедный дедушка всю ночь простоял на коленях, молясь за меня.

- Я каждый день ходил в синагогу. У нас в Риге было две синагоги: одна католическая, другая православная.
ещё... )

 
 
Сымонка Салавейка

"So. . . do any of you know which curses are most heavily pun-ished by wizarding law?"

("Итак... знает ли кто из вас, использование каких заклятий влечёт за собой наиболее тяжкое наказание по закону волшебников?")

(HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE by J.K. Rowling )

Чытаць болей... )

Само значение этого слова - Авада-кедавра (от евр. "гублю словом") - уже наталкивает на определённые мысли: Слово, уничтожающее противника полностью, не оставляющее ему шансов на спасение, окончательный приговор. И среди многих особо духовных, человеко- и боголюбивых христиан (в первую очередь образованных пастырей) есть хороший аналог, пользующийся в последнее время популярностью: "Хула на Духа".

В наше время перестали свой вес иметь такие слова-"заклятия" как "в прелести", " еретик", "анафема". Первое скорее стало напоминать обычную пощёчину собеседнику (причём в дискуссиях уровня "дурак - сам дурак"), если разговор "в глаза" и обычный плевок в противника, если разговор "за глаза". Более непростительным раньше было слово "еретик". В Патерике истинные святые соглашались с любыми словами о своём недостоинстве, но восставали против именования "еретиком", понимая то, что это слово-"заклятие" уже на грани непростительности, так как если ты "еретик", то не причастен ко спасению и путь в глубины тебе уготован. Что правда, там всё же была возможность успеть раскаяться. Потому слово хоть и било сильно, вызывая мучения, но не убивало вовсе. Если первое было плевком или пощёчиной, то это уже даже не хук, а неплохой нокаут. С "Анафемой" происходит примерно то же, что и с "еретиком".

Но нам ведь мало этого. Данные слова прошли определённую девальвацию и сегодня "в прелести" воспринимают как забавную шутку (мол, как он может быть в прелести, если прелесть - состояние духовное, а в нём ничего духовного нет), а "еретиком" могут на многих форумах назвать в первые же минуты участия в разговоре. И тут гениальные умы вспомнили то, что не рисковали часто употреблять в былые времена - самое непростительное, запрещённое слово-"заклятие", причём со 100%-ым действием, так как всё по Писанию. "Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем." (Мф. 12:31-32).

Чытаць болей... )

Два ярких примера последнего времени:
1. Заявление украинского синода о вл. Александре Драбинко. Все синодальные владыки легко швыряются таким страшным обвинением, как "хула на Духа", списывая это post factum на фигуры речи и церковную риторику.
2. Удивительное по своему ужасающему впечатлению, которое производит на читателя, "открытое письмо игумена Сергия Рыбко протодиакону Андрею Кураеву", где диакону приписывается даже "неоднократное хуление Духа".

Чытаць болей... )

Этого не исправить скромным новым сообщением иг. Сергия Рыбко, что мол "мы уже приватно всё выяснили и помирились, сотрите пожалуйста письмо повсюду". Очень хочется сказать: "наследил" публично - прибери и извинись, или, если более цивилизованно, оскорблял публично, наговорил глупости - публично и извинись, как перед объектом нападок, так и перед всеми теми, кто видел и терпел неприятное ощущение этого "открытого письма".
Только что-то я боюсь, что извинений не будет и что автор до сих пор свято верит в свою правоту. Не хотел бы я себе такого дерзновения перед Господом.